El sabor gastronómico necesita un traductor

El Martes, 18 Octubre 2016. Publicado por Blog Decoding

El sabor gastronómico necesita un traductor

La magia de la traducción no implica únicamente cambiarle el idioma a una carta sino adaptarla y hacerla más fácil de digerir para el consumidor final, por lo que es necesario ser más descriptivo y cercano al público objetivo, sin defraudar el origen del plato.

 

En el mundo actual, las personas viajan cada vez más y transitan libremente por un entorno globalizado, lo que despierta mayor interés en las culturas desconocidas y en su gastronomía. Por esta razón, un restaurante que invierte horas en la preparación de los mejores platos de la ciudad debe asegurarse de que sus clientes extranjeros también entiendan su carta o menú. Contar con una traducción de calidad de sus platos a otros idiomas reflejará la atención y cuidado del restaurante, garantizará la satisfacción de estos clientes extranjeros y los animará a probar nuevos platos.

La traducción de sabores en el sector gastronómico exige investigación y tiempo, con el fin de lograr recrear fielmente el mensaje original de textos como cartas, recetas, menús, críticas gastronómicas, páginas web de restaurantes, entrevistas culinarias, cursos de cocina, reportajes gastronómicos, entre otros, en el idioma del público objetivo.

Colombia recibe alrededor de 9 millones de turistas al año y se estima que un 5 % llega por motivaciones gastronómicas, lo que hace complemente rentable para este sector pensar en la traducción de sus cartas, por lo menos al inglés, como mecanismo para llegarle a un gran público en crecimiento.

Este público apasionado por la gastronomía desea descubrir de manera fiel los matices de la cultura culinaria de un país o región; por ende, se hace necesaria una traducción acertada de los nombres de platos, ingredientes o técnicas. En este punto, caer en errores terminológicos es muy fácil; lo importante es contratar un buen servicio de traducción que transmita lo más fiel posible la cultura de origen y sus particularidades. La tarea de traducir correctamente los ingredientes, los platos y las cartas debe responder a las variaciones locales de los términos utilizados y, por esto, es necesario trabajar con bibliografía especializada en este tema de cada región; aunque siempre existirán palabras intraducibles.

Por esta razón, en muchas ocasiones, en la traducción de sabores se debe recurrir a la descripción. En cartas o libros tradicionales de cocina es importante ser detallado en el proceso de preparación, su novedad y sus ingredientes que, en su mayoría, resultan desconocidos para los clientes extranjeros. Hacer uso de la descripción en traducciones del campo gastronómico es esencial para evitar, por ejemplo, que los meseros deban explicar cómo es el plato a cada cliente extranjero.

La magia de la traducción no implica únicamente cambiarle el idioma a una carta sino adaptarla y hacerla más fácil de digerir para el consumidor final, por lo que es necesario ser más descriptivo y cercano al público objetivo, sin defraudar el origen del plato. 

Las buenas recetas, los buenos platos y los buenos restaurantes deben ser compartidos al mundo, y traducirlos les permitirá a los restaurantes llegar a más consumidores. Adaptar las recetas a las unidades de medida locales y buscar, según la ubicación del lector, ingredientes alternativos que permitan elaborar el plato sin perder su esencia no es más que una prueba de que la traducción de sabores es una cuestión de rentabilidad, así como de fidelidad, que requiere minuciosidad y precisión.

Si necesitas traducir tus textos gastronómicos o potenciar el crecimiento internacional de tu restaurante, ponte en contacto con nosotros.

Autora: María Licona

Imagen: Pixabay

Deja un comentario (0)

Déje un comentario

Estás comentando como invitado.

Contáctanos

Contacta a uno de nuestros profesionales para recibir asesoría con tu proyecto. Escríbenos a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. o, si lo prefieres, llámanos o escríbenos a través de WhatsApp a nuestra línea +57 350 202 9777.

 

 Estamos dispuestos a ayudarte.

Newsletter

Ingresa tu correo y recibe información actualizada sobre Decoding.

Al enviar este formulario aceptas las Políticas de privacidad.