Un día de trabajo en Decoding: la gestión de proyectos
Como traductor no traduzco únicamente. La traducción está acompañada de muchas otras labores, como la gestión de proyectos, y en esta ocasión quiero contar en qué consiste este proceso describiendo brevemente uno de mis días de trabajo en Decoding.
Para mí, no todos los días son iguales; casi siempre me dedico a diferentes tareas. Hoy, por ejemplo, debía entregar a un cliente una traducción de 16.000 palabras. No todas las traduje yo —no hubiera podido cumplir con el plazo de entrega—, pero sí traduje una parte y el resto lo asigné a un equipo de traductores. Gestionar un proyecto de traducción implica acordar todas las condiciones y demás pormenores con el cliente, delegar el trabajo y asegurarte de que todo vaya bien.
Eran las 8:30 a.m. y yo estaba en la oficina programando el día de trabajo. La traducción ya estaba terminada y estaba en proceso de revisión. Tenía un mensaje del revisor que decía que su trabajo estaba listo, pero antes quería discutir algunas dudas terminológicas y sintácticas con uno de los traductores; los puse en contacto. Por otro lado, recibí un correo electrónico de otro cliente solicitando la cotización de la traducción de unos guiones. Elaboré el presupuesto del costo y el tiempo de entrega, redacté el documento y le envié la cotización. Esto, y estar en constante comunicación con los traductores y revisores, también forma parte del papel del gestor.
A las 3:30 p.m., cuando había reunido todas las partes del texto perfectamente traducidas y revisadas, me aseguré de que la traducción estuviera completa y el formato, impecable; entonces, estaba listo para enviar la traducción al cliente. Redacté el mensaje del correo electrónico, adjunté la traducción y la envié.
Básicamente, este es un resumen del proceso de gestión de proyectos en Decoding. Una labor que demanda responsabilidad y organización, que son cada vez mayores entre más grande sea el proyecto. El gestor de proyectos también está encargado de encontrar la forma de trabajo más eficiente según las características del proyecto, de establecer ciertos parámetros que los traductores y revisores deben tener en cuenta, de llevar un control de asignación para el pago a los traductores y revisores, de llevar un proceso de seguimiento con el cliente para asegurarse de su satisfacción con el producto final y, en algunos casos, de llevar a cabo los procesos de cobro y pago.
En conclusión, la gestión de proyectos de traducción es un proceso largo que, por más corto que sea el encargo, puede tardar varias semanas para un solo proyecto; un día de trabajo en Decoding no es suficiente para ilustrarlo completamente.
Autor: Jorge Gómez
Imagen: Unsplash
- Tags: Gestión, Profesión, Traducción
Deja un comentario (0)