La batalla que la automatización no ganará

El Miércoles, 01 Marzo 2017. Publicado por Blog Decoding

La batalla que la automatización no ganará

Los traductores profesionales son insustituibles, pues las traducciones automáticas normalmente requieren un proceso de posedición, lo que supone un doble esfuerzo y una pérdida de tiempo.

  

La mayoría de los seres humanos hemos sentido miedo a ser reemplazados por máquinas, al menos de manera inconsciente. Sin embargo, este no es un asunto reciente; en el siglo XIX un numeroso grupo de trabajadores comenzó a organizarse en contra de las máquinas, a las que consideraba culpables de los bajos salarios y los despidos injustificados. El miedo a la tecnología y la inteligencia artificial crece en la misma medida de su progreso y desarrollo, pues la automatización empieza a permear más y más profesiones e industrias; pero, ¿es la traducción una industria diferente?

Por supuesto que no. La traducción en los últimos años se ha desarrollado de manera sorprendente y ese desarrollo incluye un proceso de automatización importante. Las herramientas han empezado su historia y, hoy en día, son de gran utilidad para muchas personas alrededor del mundo.

Algunos traductores podrían estar preocupados por su estabilidad laboral en un futuro cercano, ante la idea de que la traducción automática podría reemplazarlos, pero, al menos hoy, es impensable que eso ocurra.

Una batalla por perder

Nuestra inteligencia orgánica es capaz de adaptarse a cualquier situación; esa es nuestra arma. El mundo de hoy está lleno de contextos complejos, únicos e impredecibles. Estamos acostumbrados al caos y tenemos la capacidad de interpretarlo con gran facilidad.

Los traductores profesionales son insustituibles, pues las traducciones automáticas normalmente requieren un proceso de posedición, lo que supone un doble esfuerzo y una pérdida de tiempo.

Teniendo en cuenta el acelerado ritmo del avance tecnológico, algunos expertos consideran que la automatización de procesos no acabará empleos, sino que creará nuevas ocupaciones. En ese sentido, “todo lo que pueda ser automatizado, se automatizará”. No es demasiado difícil imaginar, por ejemplo, que las traducciones automáticas se volverán cada vez más populares y su calidad mejorará de manera directamente proporcional.

Sin embargo, hasta ahora las herramientas más potentes sólo alcanzan el 75 % de precisión y, en la mayoría de los casos, las traducciones podrían sonar torpes, como un robot. Lo anterior se debe a que los idiomas son sistemas de comunicación complejos y variantes y el significado de frases o palabras puede ser radicalmente diferente según el contexto, el propósito y el público al que van dirigidas.

Después de todo, parece que ésta será una batalla que la automatización no ganará por mucho que se esfuerce debido a una razón muy simple: un ser humano es un elemento crítico en el proceso.

Autora: María Licona

Imagen: Wikimedia Commons

Deja un comentario (0)

Déje un comentario

Estás comentando como invitado.

Contáctanos

Contacta a uno de nuestros profesionales para recibir asesoría con tu proyecto. Escríbenos a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. o, si lo prefieres, llámanos o escríbenos a través de WhatsApp a nuestra línea +57 350 202 9777.

 

 Estamos dispuestos a ayudarte.

Newsletter

Ingresa tu correo y recibe información actualizada sobre Decoding.

Al enviar este formulario aceptas las Políticas de privacidad.